【『 』 コービー ブライアント白 正面 Kobe Bean Bryant NBA ロサンゼルス レイカーズ Tシャツ インナー バンド Tシャツ メンズ レディース ロック ホワイト プリント セレクトTシャツ ユニセックス 面白い デザイン 誕生日 プレゼント 彼氏 贈り物】の口コミ・レビュー

『 』 コービー ブライアント白 正面 Kobe Bean Bryant NBA ロサンゼルス レイカーズ Tシャツ インナー バンド Tシャツ メンズ レディース ロック ホワイト プリント セレクトTシャツ ユニセックス 面白い デザイン 誕生日 プレゼント 彼氏 贈り物


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
『 』 コービー ブライアント白 正面 Kobe Bean Bryant NBA ロサンゼルス レイカーズ Tシャツ インナー バンド Tシャツ メンズ レディース ロック ホワイト プリント セレクトTシャツ ユニセックス 面白い デザイン 誕生日 プレゼント 彼氏 贈り物の口コミ・レビューを全てを読む

商品情報 素材/材質 綿100%Sサイズ 着丈66cm/身巾47cm/肩巾43cm/袖丈20cmMサイズ 着丈71cm/身巾51cm/肩巾45cm/袖丈21cmLサイズ 着丈72cm/身巾52cm/肩巾48cm/袖丈21cmLLサイズ 身丈77cm/身幅57cm/肩幅52cm/袖丈24cm3Lサイズ 身丈79cm/身幅59cm/肩幅56cm/袖丈24cmその他商品説明 コービー ブライアント Kobe Bean Bryant NBA ロサンゼルス レイカーズ Tシャツ インナー バンド Tシャツ メンズ レディース ロック 白 ホワイトご購入前に必ずお読みください 1. 色がある場合、モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合があります。 2. 繊維製品のため、1〜2センチの寸法の誤差をご了承ください。 3.この商品は当店実店舗でも販売しております。在庫数の更新は随時行っておりますが、お買い上げいただいた商品が、品切れになってしまうこともございます。その場合、お客様には必ず連絡をいたしますが、万が一入荷予定がない場合は、キャンセルさせていただく場合もございますことをあらかじめご了承ください。この商品は 送料無料 コービー ブライアント Kobe Bean Bryant NBA ロサンゼルス レイカーズ Tシャツ インナー バンド Tシャツ メンズ レディース ロック 白 ホワイト プリント セレクトTシャツ ユニセックス 面白い デザイン 誕生日 プレゼント 彼氏 ギフトバッグ 袋 贈り物 ポイント 人気の商品が再入荷しました ショップからのメッセージ こんにちは。オーナーのモチヅキです!当店は幅広いデザインのインパクトのあるプリントが施された様々なTシャツを販売しております。白地の半袖にプリントされた、おもしろパロディTシャツは普段使いとしてはもちろん、イベントでの着用にもおすすめです。お気に入りのボトムスと合わせれば様々なコーディネートを楽しむ事が可能。どんな洋服とも相性抜群の万能アイテムです。素材は肌に優しい綿を使用しております。洗濯OKなので、お手入れも簡単。寒さが気になる冬はインナーとして暖かく着用する事が出来ます。メンズサイズはもちろん、レディースサイズも豊富にご用意しておりますのでカップルやお友達とのペアルックにどうぞ。どんなボトムスにも合わせやすいお洒落なプリントTシャツはいかがでしょうか。 納期について 1日〜2営業日以内に発送します。 4

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。