Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
SilkBlaze シルクブレイズネッツ ヒートレッドエンブレムシートNZ01BK ブラックベースの口コミ・レビューを全てを読む
メーカー名 SilkBlaze 商品名 SilkBlazeヒートレッドエンブレムシート[ブラックベース] 適 合 70系ヴォクシー ZRR70/75 90系ヴィッツRS SCP[NCP]90/91 H20.09〜H22.11 IQ NGJ[KGJ]10 カラー ヒートレッド/ブラックベース セット内容 ヒートエンブレムシート×1(2ピース)/取付説明書 納 期 在庫有りの場合2〜3営業日で発送 ※在庫切れとなった場合、入荷までお時間をいただく場合があります。 仕 様 【簡単お手軽ドレスアップパーツ】 純正のエンブレムの隙間に貼りつけるだけで簡単にスポーティーなエンブレムに! 【樹脂による立体成型】 シートは樹脂で立体的に成形されているのでただのシートとは違う純正以上のクオリティに! 【ネッツマークをヒートカラーに】 純正にはないネッツマークもヒートカラーにチェンジ!
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I should apologize, but I can't face Hanamichi after what I said!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「謝らなくちゃ。けど、あんなこと言って桜木君に合わせる顔ないよ。」
「I should 〜」で、「〜しなきゃ。」
「face」は、顔を合わせるって動詞なのね。
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「Forget that guy.」は、「桜木君なんて気にしなくて良いんじゃない?」
「You should just be happy you got to talk to Rukawa.」「流川君と話できてよかったじゃない。」
ここの「should」の使い方がイマイチわからん。
「I can't just sit here feeling sorry for myself.」は、「座っていじけてちゃだめだ。」
「feelin sorry for oneself」 で「いじける」原作では、「悩んでてもしょうがない。」
「That's it!」は、「うん」とか「よし」とかってことかな。
「Why not now?」「今いけば?」
「I can't! I'm emotionally unprepared.」「ダメよ。心の準備ができてないもん。」
「Totally lifeless.」は、「完全に気が抜けてる」
「That "I hate you" really hit him hard.」は、「あの、大っ嫌いが効いたな。」
「It's over. This time for real.」は、「今回は完全にダメだな。終わったな。」