Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む
(V.A.)カリフォルニア サン ワーナー ポップ ロック ナゲッツ ボリューム 3 発売日:2016年06月22日 予約締切日:2016年06月18日 CALIFORNIA SUN WARNER POP ROCK NUGGETS VOL. 3 JAN:4943674228782 WPCRー17100 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックソリューションズ [Disc1] 『カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3』/CD アーティスト:ロン・ホールデン with ザ・サンダーバーズ/ドミニアーズ ほか 曲目タイトル: 1. ラヴ・ユー・ソー [3:28] 2. ナッシング・キャン・ゴー・ロング [2:14] 3. ユア・ビッグ・ブラウン・アイズ (MONO) [2:12] 4. カリフォルニア・サン [2:22] 5. スウィーツ・フォー・マイ・スウィート [2:31] 6. リップ・ヴァン・ウィンクル (MONO) [2:19] 7. ネヴァー・セイ・グッドバイ (MONO) [2:16] 8. ルーマーズ [2:17] 9. 風の吹くまま (MONO) [2:21] 10. ノー・ライズ (MONO) [2:16] 11. 一人ぼっちの僕 [2:38] 12. ブルーゼット (MONO) [2:50] 13. オール・ザ・グッド・タイムズ・アー・オーヴァー (MONO) [2:00] 14. ドント・メイク・フェイセズ (MONO) [2:29] 15. ドント・クライ・シンディ (MONO) [2:21] 16. ザ・コールデスト・ナイト・オブ・ザ・イヤー [2:57] 17. アイ・ウォント・ユー・フォー・マイ・スウィートハート (MONO) [2:56] 18. ドント・ビリーヴ・ヒム [2:30] 19. ピープル・セイ (MONO) [3:11] 20. ミート・ミー・アット・ザ・コーナー (MONO) [2:16] 21. ザ・デディケイション・ソング [2:59] 22. ウォーキン・マイ・キャット・ネイムド・ドッグ (MONO) [2:19] 23. ザ・マジック・タッチ (MONO) [2:55] 24. レット・ミー・ゴー (MONO) [2:44] 25. エヴリー・リトル・プレアー [2:10] CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Where could he have gone?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どこいっちゃったんだろう?」
どこに行っちゃったんだろうであってると思うけど、ここの「can」はどういう意味なんだろう?
「We were talking, then he just disappeared... 」は、「話してたら突然どっか行っちゃって」かな?
「I recognize 〜」recognize は 認識するとかって意味だけど、硬い。
ここでは、「桜木君と水戸くんだよね。」で、独り言みたいな感じ。
「Don't you forget it」は、「おぼえとけ!」直訳すると忘れんな!だけど、おぼえとけ!だよね。
この辺が、実際に会話で使うときにピンとくるかだよね。おぼえとけ→忘れんな→Don't you forget it
「too late」は、「もう遅い」だけど、ここでは、「忘れた」だね。
音を文字で表現するについて。これって日本の漫画独特のものらしいよね。
晴子ちゃんが走っている音は、「DASH」って。これって音じゃない!
勢いよく扉を開ける音が、「BURST」
EEPは、うわっ!
GASPは、はっと息をのむ