Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
モルテン 空気入れ ペンタゴン 赤 レッド HPGBK molten サッカーボール バスケットボール ハンドボール ドッチボールの口コミ・レビューを全てを読む
ホースと針が本体に収納できるので、かさばらない。空気針付き。 意匠登録済。特許登録済。 ■カラー:BK(BK黒) ■サイズ:直径3.7×長さ21cm ■重量:約125g ■材質:プラスチック ■原産国:台湾 検索ワード:器具 備品 学校 体育 部活 球技 卒業 入学 プレゼント ギフト ボール用空気入れ コンパクトサイズ空気入れ
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Do you like basketball?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から「バスケットはお好きですか?」
「I bet He's lame」は、直訳ぽく「かけてもいい、しょーもない奴だ。」って感じかな?原作では、「どーせつまんねー野郎に決まってるぜ…」
「I bet.」だけだと、「確かに」とか「だろうね」だって。「ホンマかいな」みたいなときにも使うって。
「You bet.」だと、「もちろんだよ」とか「どういたしまして」のカジュアルな感じで使うんだって。
「Sucks!」は、「最悪〜!」で原作では、「バカ野郎ー」
「By any chance」は、「ひょっとして」とか「もしや・・・」みたいな感じ。
「Do you like basketball?」は、「バスケットはお好きですか?」
やっと、始まった感じ・・・。