Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットゴールセット kaiser(カイザー) KW-649 バスケットボール、ゴール、バスケットゴール、リング、バスケットリングの口コミ・レビューを全てを読む
お好きな所に取付可能。壁面などに直接取り付け可能。 板を使用し、バックボードをお好きなデザインにカスタマイズもできます。バスケットボール7号球対応。商品名バスケットゴールセットブランド・メーカーkaiser(カイザー)製造国中国材質リング/スチールネット/ナイロン商品サイズ(約)450×570×100mm重量(約)1300g商品仕様●組立式●リング内径/約42cm(バスケットボール7号対応)●高さ/約400mm(ネット含む)●壁にボルトで固定・又は自作ボードに取り付け注意事項ゴールリングにぶら下がったり、ダンクシュートは絶対にしないでください。野外に放置せず、使用後は片づけてください。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Stomp him!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「やっちまえ!」
「You stupid little punk?」「こいつバカか?」
「I guess we've got another one who needs to learn how it works at Shohoku high.」
「湘北高校の怖さを教える必要があるやつがここにもいたな。」
「I don't care if they're third-years or not, I'm gonna kill 'em all.」は、「3年なんて関係ない。やってやろうぜ。」みたいな感じ?
「It's got nothin' to do with you」は、「お前らには関係ない」
「You make it sound like we're just taggin' along」は、「俺らを金魚のフンみたいな言い方しやがって。」
「We're goin' with you guys!」は、「やってやるぜ」
「We will not be disrespected, you hear?」は、「バカにすんな」
「Where we goin'?」は、「どこだー」
「What's their deal?」は、「何やる気になってんだ?」みたいな感じか?
「It's on now!!」は、「ついたぜ」とか「ここか」とか汎用的に会話の流れて使う感じか?