Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
IN THE PAINT インザペイント ITP14348 ウォーターボトル BLK 1リットル バスケ 水筒 直飲みの口コミ・レビューを全てを読む
メンズ、レディース共に大人気。・容量:1リットル ・サイズ:Φ70mm×H250mm ・PROCESS:PRINTINTHEPAINT ITP インぺ 定番 バスケットボール スポーツ トレーニング スクイズボトル 1L 1000ml 水分補給 ダイレクト 春 夏 秋 冬 小学生 中学生 高校生 大学生 大人 男子 女子 男性 女性 キッズ ジュニア チーム 社会人バスケ バスケ部 部活 クラブ ミニバス 合宿 大会 運動 ギフト プレゼント 黒 ブラック BLACK
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "After all that"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「そうなるはずだったのに。」
「If this were the 16th century, your head on a platter!」は、「16世紀なら叩き切ってるところだ」
「That's it! No more holding back.」は、「ここまでだ。もう手加減しない。」
「I said I was sorry, you big, smelly primate!」は、原作では、「謝ったのになんて短気なんだ。」みたいな感じだけど
「smelly primate.」は、「くさいゴリラ」みたいな感じで、まあ、悪口だね。
「Now you're really getting on my nerves!」は、「ホントに怒った!」get on my nervesは、神経に触る
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「This is it!」は、「決まったな。」マイケルー
「He's toast!」は、「一巻の終わりだ」とかそんな意味らしい。
toastは乾杯って意味なんだけど、反語的に使われているとか。
「You've been rooting for me!」は、「応援しててくれたんですか」
米英語の口語では、rootに「応援する,声援する; 励ます 」って意味があるらしい。