Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ミッチェル&ネス NBA ゴールデンステート・ウォリアーズ 2009-10 ホーム スウィングマン ショートパンツ ハーフパンツ NBA HOME SWINGMAN SHORTS GOLDEN STATE WARRIORSの口コミ・レビューを全てを読む
今をときめく人気チームのウォリアーズの2009年のデザインが復活! オンコートのウェアとしてはもちろん、お気に入りのスニーカーとあわせて普段着使いにもおススメの一着! サイズ詳細 S : ウエスト64-69cm(ストレッチ時Max 89-94cm) 股下21.6cm 股上(前)33-34cm M : ウエスト71-76cm(ストレッチ時Max 96-102cm) 股下21.6cm 股上(前)35-36cm L : ウエスト78-84cm(ストレッチ時Max 104-109cm) 股下21.6cm 股上(前)36-37cm XL : ウエスト86-91cm(ストレッチ時Max 111-117cm) 股下21.6cm 股上(前)37-39cm *いずれも実寸ではなくメーカーページ参照サイズとなります。 *サイズはUSサイズ表記です。日本のサイズ表記より大きめの作りとなります。 製造の過程で寸法が前後する旨、予めご了承ください。 モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がございます。 素材:ポリエステル100% ※この商品はギフトラッピング対応可能商品です。プレゼントの際にはぜひギフトサービスをご活用ください。▶Mitchell&Ness×ゴールデン・ステート・ウォリアーズアイテム一覧 #ShortsWarriors#ShortsWarriors
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You can't just barge in"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「入ってくんな!なんだお前ら授業中だぞ!」
「Relax, teach. We'll be out of here soon」は、「先生落ち着きな。すぐに出て行く」
RelaxとCalm downの違いってあるのかな?Calm down の方が良く聞くなー。
最初、count downとかgun downって言ってるのかと思って、うん?数数えて落ち着けとか、
まずは、銃を下して落ち着けみたいなこと言ってんのかと思ってた。
「be out of」よりも「get out of」の方が馴染みあるなー。これも違いあるのかな?
「You know what this is about」「何のことかわかってんだろうなあ。」
「No chickening out this time」「今度は、怖気づくなよ。」