Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
SALE adidas FZ5398 MELTING SADNESS × ADIDAS ORIGINALS PRO MODEL FTWWHT NONE NONE メルティング サッドネス × アディ スオリジナルス プロモデル スニーカー 23.5cm-28.5cm)の口コミ・レビューを全てを読む
adidas MELTING SADNESS × ADIDAS ORIGINALS PRO MODEL BROWN(FZ5398) カラー: FTWWHT/NONE/NONE Pro Model(プロ モデル)は、キリンのキャラクターであるBest (ベスト)の長い首を表現しています。愛らしく擬人化されたキリンの顔のデザインは、柔らかい生地と優れたサポートと共に、履いて楽しくなる感覚と快適な履き心地をもたらします。 素材:ソール: モニターにより、色の見え方が実際の商品と異なることがございます。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "cheer up"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から桜木花道が落ち込むシーン
「How's Hanamichi doing?」
花道どうしてる?似たようなのだと「How's it going?」は、「どう?元気?」って感じのあいさつらしい。
「He's keeping to himself」
「自分の殻に閉じこもってるよ。」
「He still hasn't gotten over it」
「まだ立ち直れてないみたいだ。」 get over it は、乗り越える だったかな。
「Cheer up」
「元気出せ!」
使えそうなのが結構あるなー。おぼえなきゃ。