Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ウォーリアーズ3 1 見えるもの [ エリン・ハンター ]の口コミ・レビューを全てを読む
見えるもの エリン・ハンター 高林由香子 小峰書店BKSCPN_【d061008】 ウォーリアーズ サン ハンター,エリン タカバヤシ,ユカコ 発行年月:2011年10月 ページ数:490p サイズ:全集・双書 ISBN:9784338269018 高林由香子(タカバヤシユカコ) 埼玉県生まれ。バンコクで育つ。早稲田大学商学部卒業後、外資系銀行勤務ののち、翻訳をはじめる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 「星の力をもつ三匹がこの世に生まれる」サンダー族の族長ファイヤスターが聞いた予言の意味とは?いま、三匹の猫が生まれてきた…。 本 絵本・児童書・図鑑 児童書 児童書(外国)
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That guy's huge - about as tall as Hanamichi"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「花道と同じくらいでかい!」
中学英語、比較級。
「Something about him I don't like ...」これは、倒置法か?「なんかムカつく」
「How's your head?」「ぶつけた頭は大丈夫?」
「Totally fine!」「全然大丈夫」「無問題」これは、決まり文句として覚えるというか感じろ!!だね。
「You should probably worry about the backboard instead.」
「バックボードの心配したほうが良いよ。」"instead"が最後につくのね。なんか違和感あり。of ehis head が省略されてるのか?