Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ナイキ バスケットシューズ メンズ レディース 25SU ヤニス イモータリティ4 EP FQ3681-303 NIKEの口コミ・レビューを全てを読む
ヤニス イモータリティ 4は、多彩な活躍を見せるプレーヤーのためのシューズ。 スタイリッシュでサポート性に優れたヒールの形状と、前バージョンからアップグレードされたトラクションパターンを組み合わせました。ゲームの流れを変えるプレーをキープできます。 耐久性抜群のXDRアウトソールが、屋外コートで優れたトラクションを発揮します。 ■カラー:LMBLAST/SV(303/ライムブラスト/メタリックシルバー/ハイパーピンク) ■サイズ:23.5〜29.0cm ■素材:アッパー/合成繊維/アウトソール/ゴム底 ■原産国:中国 ■特長: ・ ヒールサポート ヒールの形状をスタイリッシュに刷新。パッド入りで、急停止の際にサポート性を発揮します。 ・ 強化されたトラクション ヤニスが求める基準を追求してトラクションパターンをアップグレード。コートでの接地感と機動性が向上し、あなたとヤニスのハイスピードでのカットや動きをサポート。 ・ 動きをコントロール シューレースを締めると、内側の固定システムによってあらゆる動きをコントロール。 ※商品画像はサンプルのため、若干の仕様変更がある場合がございます。予めご了承下さい。 検索ワード:バッシュ バスケットボールシューズ バスケシューズ バスケットボール バスケット バスケ シューズ 靴
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I'm getting goose bumps!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「うわー何だかドキドキしてきた!」
「goose bumps」は、鳥肌。サブいぼでてきた!って感じか。。
「Jump as high as you can and slam the ball in that basket.」は、「このリングの中にボールをたたきつけるのよ.思いっきり跳んでねっ」
「as ○○ as you can」はできるだけとかだけど、口語的にするなら思いっきりかな。
「She must really like basketball.」
mustとlikeの間にreallyが入るのって違和感あるなー。助動詞+動詞の原型
これが文法から入る弊害か!!!んなわけない。